Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/wybierz_jezyk_strony.php on line 9

Warning: include(lang//lista_uczestnikow.php): failed to open stream: No such file or directory in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/lista_uczestnikow.php on line 14

Warning: include(): Failed opening 'lang//lista_uczestnikow.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php:/usr/share/pear') in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/lista_uczestnikow.php on line 14

Notice: Undefined offset: 0 in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/pasek_postepu.php on line 88

Notice: Undefined offset: 0 in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/pasek_postepu.php on line 88

Warning: include(lang//odcinki_krajowe.php): failed to open stream: No such file or directory in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/header_footer_menu.php on line 373

Warning: include(): Failed opening 'lang//odcinki_krajowe.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php:/usr/share/pear') in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/header_footer_menu.php on line 373

Warning: include(lang//odcinki_krajowe.php): failed to open stream: No such file or directory in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/header_footer_menu.php on line 373

Warning: include(): Failed opening 'lang//odcinki_krajowe.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php:/usr/share/pear') in /home/textpartner/ftp/DOMENY/onourbikes.info/common/header_footer_menu.php on line 373
OnOurBikes − Around the World
Dookoła świata

Dookoła świata? Doprawdy?

Świat tłumaczy wsiad na rowery by ratować życie!

Koniec gadania, wsiądźmy na rowery i przez granice i mosty, pokunując wielokrotnie opisywane bariery. Teraz tworzymy zespoły, które – dumnie nosząc firmowe ....... – chwytają za kaski, bidony, kamery and start acting as “onourbikes”, no matter where they are on the planet! That how we will be going Around the World! The purpose of this initiative is twofold: to help save human lives by opening new doors to the Fund­a­Translator program, and to take information about the translation world out of its invisible corner.

When I cycle, how am I helping people?

Translation professionals usually find it easy to picture how lack of important information can impact human existence. Just imagine that you were born in an African village: you understand only one of the 150 local languages, you cannot communicate directly with your doctor nor understand the label in your prescribed medicine. There are only foreign-language information materials around you. You can see people who lose their loved ones because of misunderstanding information. How do you feel?

We – translation professionals – have a tool which can make a difference to thousands of people. In fact we use this tool already: we bring knowledge and critical healthcare information by making it available in local African languages. But doing this in regions where translation is not even considered a profession is tough work. Nevertheless, right there, we have been running a Fund­a­Translator program aimed at training local healthcare translators. Our number one training facility is located in Nairobi, Kenya, where we – Translators Without Borders volunteers – train about twenty new translators every year. It costs us 1,000 USD to provide full, annual training to one person, it costs us 1,000 USD. The amount covers the training, equipment and Internet access. When you and I cycle, we help provide those funds. So far, we have trained twenty healthcare translators thanks to the funds raised through onourbikes cycles!

· 2012 From Katowice to Budapest ­ 2,000 USD raised = 2 translators trained
· 2013 ­ Across borders on Bikes ­ 3,250 USD raised = 3 translators trained
· 2014 ­ The Baltic Loop ­ 10,000 USD raised = 10 translators trained
· 2015 ­ The Capitals Route ­ 5,000 USD raised = 5 translators trained

With your initiative, we can achieve more progress in 2016!

What is next

1. Register a new team on onourbikes.info

2. Plan a route

3. Tell your Sponsors!

4. Go, take plenty of photos and enjoy! You will be able to upload your photos even as you cycle!

5. See how much you have raised, share your news on blogs and social media

Dziękujemy za wsparcie!

Ewa, Marek i Lucjan

Podziel się tą wiadomością: Facebook  

×

Włochy, 8 maja 2016 r.

Polska, 22 maja 2016 r.

Kliknij pasek postępu, aby zobaczyć szczegółowe informacje o sponsorze

Pomóż! 1 km = 5$

Fund-a-Translator

 

Dotychczas zasponsorowano:
4056 km (20280 $)

Informacje dla sponsorów

Uczestnicy
Marek Gawrysiak

Marek Gawrysiak

TextPartner

Lucjan R. Szreter

Lucjan R. Szreter

TextPartner

Ewa Gawrysiak

Ewa Gawrysiak

TextPartner

Add new cyclist

Add new cyclist

+ Dodaj rowerzystę

TWB Translation Center − Kenya

2012-04-23 12:00

Pomóż! 1 km = 5$

Fund-a-Translator

Dotychczas zasponsorowano: 4056 km (20280 $)

 

 km (0 $)
Wprowadź odległość, jaką chcesz zasponsorować – będzie przeliczona automatycznie na odpowiednią kwotę.
Wybierz zespół rowerzystów, któremu zostanie przypisany ten datek!
Wpisz adres swojej poczty elektronicznej; będzie on wykorzystany tylko do przesłania potwierdzenia otrzymania przez nas Twojej deklaracji i wpłaty. Nie będzie widoczny publicznie.
W to pole wpisz swoje imię i nazwisko lub nazwę firmy, którą reprezentujesz. Zrób tow takiej formie, w jakiej informacje te mają być widoczne na liście donatorów.
Wpisz wiadomość lub krótki komentarz na temat akcji w dowolnym języku!

X

Sponsorzy

 
 
 
 
 

X